Today is our topic of discussion – Passage Translation
Passage Translation
What is passage translation?
Passage translation refers to achieving a target text in the target language in paragraph form Some examples of passage translation from both English to Bangla and Bangla to English:
English to Bangla translation in passage form
Students have their own duties. They have duties to themselves, to their parents and relatives, to their country and to society at large. Student life is the seedtime of life. So a student should build up his health, form good habits and behave nicely. One of the surest ways to be good and great in life is to have genuine respect and love for one’s parents and teachers and read the lives of great men.
ছাত্রদের নিজস্ব কর্তব্য আছে। নিজেদের প্রতি, পিতামাতার প্রতি, আত্মীয়-স্বজনের প্রতি, দেশের প্রতি এবং সামগ্রিকভাবে সমাজের প্রতি তাদের কর্তব্য আছে। ছাত্রজীবন হলো জীবনের বীজ বপনের সময়। সেজন্য একজন ছাত্রের উচিত তার স্বাস্থ্য গঠন করা, ভালো অভ্যাস গড়ে তোলা এবং ভালো ব্যবহার করা। জীবনে ভালো এবং বড় হওয়ার নিশ্চিত পথগুলির অন্যতম পথ হলো পিতামাতা ও শিক্ষকের প্রতি অকৃত্রিম শ্রদ্ধা ও ভালোবাসা পোষণ করা এবং মহাপুরুষদের জীবনী পাঠ করা।
I consider that the greatest national sin is the neglect of the masses. No amount of politics would bear any value until the masses in Bangladesh are once-more well-educated, well-fed and well- cared for. They pay for our education, they build our mosques great difficulty and temples, but in return they get kicks. In reality, they are like our slaves. If we want to regenerate Bangladesh, we must work for them.
জনগণের প্রতি অবহেলাকে আমি সবচেয়ে বড়ো জাতীয় পাপ বলে মনে করি। কোনো রাজনীতি থেকেই কোনো ফল পাওয়া যাবে না, যতক্ষণ না বাংলাদেশের সাধারণ মানুষ আবার সুশিক্ষিত হয়, পর্যাপ্ত আহার পায়, এবং যথেষ্ট যত্ন লাভ করে। আমাদের শিক্ষার জন্য তারা অর্থ দেয়, তারা আমাদের মসজিদ আর মন্দির গড়ে দেয়, কিন্তু পরিবর্তে তারা পায় পদাঘাত। বাস্তবিক পক্ষে তারা ক্রীতদাসের মতো। আমরা যদি বাংলাদেশকে পুনর্জাগরিত করতে চাই, তবে তাদের জন্য আমাদের অবশ্যই কাজ করতে হবে।
The child shows the man as the morning shows the day. He is a budding flower. He is the citizen of tomorrow. He is the future bread-earner of the family. A child cannot choose a way. A young man finds great difficulty in picking up his profession. Their tender age and lack of experience create an obstacle in their way.
সকাল যেমন দিনের পূর্বাভাস দেয়, তেমনি শিশুই নির্দেশ করে ভবিষ্যতের মানুষটিকে। সে যেন ফুটনোনুখ পুষ্পকলি। আগামী দিনের নাগরিক সে। ভবিষ্যতে সেই করবে পরিবারের অন্নসংস্থান। একটি শিশু তার পথ বেছে নিতে পারে না। একজন যুবক তার পেশা নির্বাচনের ক্ষেত্রে অসুবিধায় পড়ে। তাদের অল্প বয়স এবং অভিজ্ঞতার অভাব তাদের পথে বাধা সৃষ্টি করে।
The most important thing for a citizen is simply to be a good man. He must try to be honest, just and merciful in his private life. This is his primary duty. The reason is not difficult to understand. The well-being of a state or city mainly depends on the moral character of its citizens.
কোনো নাগরিকের জন্য সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো একজন ভালো মানুষ হয়ে ওঠা। তাকে অবশ্যই তার ব্যক্তিগত জীবনে সৎ, ন্যায়পরায়ণ এবং সদয় হবার চেষ্টা করতে হবে। এটাই তার প্রাথমিক কর্তব্য। এর কারণ বোঝা কঠিন নয়। কোনো রাজ্য বা নগরের মঙ্গল মূলত নির্ভর করে তার নাগরিকদের নৈতিক চরিত্রের ওপর।
It is very difficult to get rid of bad habits. So we should be very careful that we do not get into bad habits. Idleness is such a type of bad habit. Every boy and girl should be diligent. They should shun idleness. It should be their duty to obey the superiors and carry out their orders.
বদভ্যাস থেকে মুক্ত হওয়া কঠিন। তাই বাল্যকালে আমরা যাতে কোনোরূপ বদভ্যাসে অভ্যস্ত না হই, সেদিকে আমাদের অত্যন্ত সতর্ক থাকা উচিত। আলস্য এরূপ একটি বদভ্যাস। প্রতিটি বালক-বালিকাকে পরিশ্রমী হতে হবে। আলসাকে তাদের পরিত্যাগ করা উচিত। গুরুজনকে মান্য করা এবং তাদের আদেশ পালন করা তাদের কর্তব্য হওয়া উচিত।

The beauty of the Tajmahal beggars description. It has been called ‘a dream in marble’ and ‘a tear-drop on the cheeks of time. The Tajmahal is best seen in moonlight when the dazzling white of the marble is mellowed into a dream of softness.
তাজমহলের সৌন্দর্য ভাষায় প্রকাশ করা অসম্ভব। একে বলা হয় ‘মর্মর প্রস্তরে নির্মিত এক স্বপ্ন’ এবং ‘কালের কপোলতলে এক বিন্দু নয়নের জল। জ্যোত্স্নালোকে যখন শুভ্র সমুজ্জ্বল মর্মর প্রস্তর স্বপ্নিল পেলবতায় রূপান্তরিত হয়, তখন তাজকে দেখায় সবচেয়ে সুন্দর।
This is our Bengal, our native country. How beautiful, how lovely the country is! The blue sky is over it. In that sky, the sun shines at dawn, stars twinkle Student life in the evening and sometimes the moon smiles. Sometimes the sky becomes overcast with clouds, it thunders with a crash; it blows hard and it rains..
এ আমাদের বাংলা, আমাদের জন্মভূমি। এই দেশটি কি সুন্দর! কি মনোরম। এর মাথার উপরে নীল আকাশ। সে আকাশে ভোরবেলা সূর্য কিরণ দেয়, সন্ধ্যায় তারাগুলি ঝিকমিক করে, এবং কখনো চাঁদের হাসি উছলে পড়ে। কখনো কখনো আকাশ ঘন মেঘে ঢেকে যায়, ঝড় ও বজ্রগর্জন সহ বৃষ্টিপাত হয়।
We cannot all be politicians or lead millions of people. We cannot all be heroes and fight for the freedom of the oppressed. But each one of us can make life happy for all around us. We can all look after our neighbor when he is sick, teach the ignorant, comfort the unfortunate and keep everything around us fresh, clean and tidy.
We can all be kind, patient and loving. We can all be truthful, humble and obedient. These are the greatest things in life because without these the world can never be happy.
আমরা সকলে রাজনৈতিক নেতা হতে পারি না। অথবা লক্ষ লক্ষ মানুষকে পরিচালনা করতে পারি না। আমরা সকলে বীর নায়ক হতে পারি না এবং নির্যাতিতদের মুক্তির জন্য সংগ্রাম করতে পারি না। কিন্তু আমরা প্রত্যেকেই আমাদের চারপাশের সকলের জীবনকে সুখী করতে পারি।
আমরা আমাদের পীড়িত প্রতিবেশীর সেবা করতে পারি, নিরক্ষরকে শিক্ষিত করতে পারি, হতভাগ্য ব্যক্তিকে একটু আরাম দিতে পারি এবং আমাদের চারপাশের সবকিছুকে পরিচ্ছন্ন রাখতে পারি। আমরা সবাই সদয় এবং ধৈর্যশীল হতে পারি এবং মনের মধ্যে ভালোবাসা পোষণ করতে পারি। আমরা সত্যবাদী, বিনয়ী এবং বংশবদ হতে পারি। এগুলিই জীবনের সবচেয়ে বড় ব্যাপার, কারণ এগুলি ছাড়া পৃথিবী কখনোই সুখী হতে পারে না।