Rules and Kinds

Today is our topic of discussion – Rules and Kinds

Rules and Kinds

 

Rules and Kinds

 

Definition of translation

Translation is the means of communication. It is the communication meaning from one language to another language. The purpose of translation is to convey the original tone and intent of a message, taking into account cultural and regional differences between a language and other languages. In simplest words, the process of translating words or texts from one language into another is called translation.

Suggestion

In translation tasks, there are two languages used as terms. One is called Source Language (SL) and the other is Target Language or Translated Language (TL). Grammar rules are applied based on the TL, not on the SL

Types of translation

There are various types of translation depending on the texts and the meanings they want to convey to the readers. Such as:

Literal translation

Literal Translation means the translation aims to have as close as possible word-for-word correspondence between original source language of translation to the target language. This approach (when pursued in earnest) is often in contrast to semantic or free translation although in some cases, may produce less natural awkward phrases.

Suggestion: Follow the parts of speech and subject-verb agreement pattern depending on the sentence structure. For instance, consider to maintain simple, complex, and compound target language structure; also maintain assertive, affirmative, negative, imperative, optative, interrogative, exclamatory target language structure.

Examples: English to Bengali

Source Language: Honesty is the best policy

Translated Language: সততাই সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা।

Source Language: Man is mortal

Translated Language: মানুষ মরণশীল।

Comment:

In English, article ‘the’ is used before superlative degree. But, the target language (Bengali) do not use articles in such cases. That’s is why the translation followed the target language grammar pattern.

Source Language: I eat rice.

Translated Language: আমি ভাত ভাই।

 

Google News For Englishgoln 35 Rules and Kinds
Follow us on google news

 

Comment:

In English, verb is placed after subject and before predicate. But in target language (Bengali), verb is used at the end. That’s is why the translation followed the target language grammar pattern.

Source Language: Have you finished reading the book?

Translated Language: তুমি কি বইটা পড়ে শেষ করেছ?

Comment:

The target language interrogative sentence structure is maintained in the translation.

Source Language: Obey your parents.

Translated Language: মা-বাবাকে মান্য করো।

Comment:

The target language imperative sentence structure is maintained in the translation.

Source Language: I go to school every day.

Translated Language: আমি প্রতিদিন স্কুলে যাই।

Source Language: He knows English well.

Translated Language: সে ভালো ইংরেজি জানে।

Comment:

In English, adverb of time/manner is used at the end of a sentence. But in Bengali, adverb of time/manner is used before predicate, and therefore the translation follows the target language grammar rules.

Source Language: The moon is up. Translated Language: চাঁদ উঠেছে।

Source Language: Birds fly in the sky. Translated Language: পাখিরা আকাশে উড়ে।

Comment:

In English, preposition changes the meaning of a verb. But in Bangla, it is not at all necessary to use. Therefore, the translation followed the grammar pattern of the target language.

Literary translation

Literary translation means the translator aims to convey the author’s intention of the text (what the author was intending to communicate) as faithfully as possible into another language but the sentence structure changes and word-to-word translation is not maintained.

Example:

Source Language: Twinkle, Twinkle little star.

Translated Language: ঝিলমিল ছোট তারা।

 

Rules and Kinds

 

Idiomatic translation

Idiomatic translation means that the translation will bring the original source language into contemporary language expression.

Example:

Source Language: It is raining cats and dogs.

Translated Language: মুষলধারে বৃষ্টি পড়ছে।

Source Language: Too many cooks, spoil the broth. Translated Language: অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট।

 

Leave a Comment