Dialogue Souldnt Cease by Ali Sardar Jafri

Dialogue Souldnt Cease,Ali Sardar Jafri’s life spanned most of the 20th century and he was a multi-award winning Indian poet, writing in Urdu, while also working as a literary critic and occasional lyricist for the Indian film industry. Because of his strong political activities he got on the wrong side of the university authorities while studying at the Aligarh Muslim University (AMU) during the 1930s, and was expelled.

He courted further controversy during the Second World War when he was arrested for writing anti-war poems. Despite his early difficulties he went on to become one of his country’s greatest poets, being one of the founder member of the Progressive Writers’ Association in 1936.

 

Dialogue Souldn't Cease by Ali Sardar Jafri

 

Dialogue Souldnt Cease by Ali Sardar Jafri

Dialogue Souldnt Cease

GUFTGOO BAnD NA HO
BAAT SE BAAT CHALEY
SUBH TAK SHAAM-E-MULAAQAAT CHALEY
HUM PE HAnSTI HUEE
YE TAAROn BHARI RAAT CHALEYWO JO ALFAAZ KE HAATOn MEIn HAI SAnG-E-DUSHNAAM

TanZ CHALKAAYE TO CHALKAAYAA KAREIn ZAHR KE JAAM
TEEKHI NAZREIn HOOn
TURSH ABROO-E-KHAMDAAR RAHEY
BAN PADEY JAISEY BHI DIL SEENOn MEIn BE-DAAR RAHEY
BE-BASI HARF KO ZANJEER BA-PAA KAR NA SAKEY

KOI QAATIL HO MAGAR QATL-E-NAWAA KAR NA SAKEYSUBH TAK DHAL KE KOI HARF-E-WAFAA AAYEGAA
ISHQ AAYEGAA BA-SAD LAGHZISH-E-PAA AAYEGAA
NAZREIn JHUK JAAYEInGI
DIL DHADKEInGEY
LUB KAAnPEInGEY

KHAMUSHI BOSA-E-LUB BAN KE BAHAK JAAYEGI
SIRF GHUNCHOn KE CHATAKNEY KI SADAA AAYEGI
AUR PHIR HARF-O-NAWAA KI NA ZAROORAT HOOGI
CHASHM-O-ABROO KE ISHAAROn MEIn MOHABBAT HOGI

NAFRAT UTH JAAYEGI, MEHMAAN MURAWWAT HOGIHAATH MEIn HAARH LIYE, SAARAA JAHAAn SAATH LIYE
TUM………………………………PYAAR KI SAUGHAAT LIYE
REGZAAROn SE ADAAWAT KE GUZAR JAAYEInGEY
KHOOn KE DARYAA SE HUM PAAR UTAR JAAYEInGEGUFTGOO BAnD NA HOEnglish TranslationDialogue shouldn’t cease;
let the talk go on,
let the evening of [our] meet persist till the arrival of morn,
let this starry night pass on joyfully.

Dialogue Souldn't Cease by Ali Sardar Jafri
Follow us on Google

Let the stone of abuse be in the hands of words;
let the cups of poison spill ridicule;
let the sights be irate;
let the eyebrows be raised;
[yet, we must see] that our hearts, somehow, keep beating.
The helplessness shouldn’t be allowed to chain the words;
no killer but he should be permitted to murder the voice.

Some vow of loyalty, fully moulded, will arrive by the morn;
the love will arrive, albeit limping, yet it certainly will;
the sights will elude meeting sights [out of modesty],
the heart beats will increase,
the lips will tremble;

the silence will turn into a kiss and go astray;
only the sound of the blooming of buds will linger;
and the need of words and voice won’t remain
[for] the liaison of love will be carried on with [the help of] the signs of eyes and eyebrows;
the hatred will vanish, the kindness will ccc.

Holding hands in hands;
in the company of the entire world,
we’ll go across the deserts of repugnance;
we’ll cross over the river of blood.

Dialogue shouldn’t cease.

 

Dialogue Souldn't Cease by Ali Sardar Jafri

 

 

Leave a Comment